پخش آهنگ
هند استند (Handstand) - مایلی سایرس (Miley Cyrus)

هند استند

Handstand
مایلی سایرس
Miley Cyrus
273
2023/12/05
اطلاعات اثر

توضیحات اثر

آهنگ هند استند (Handstand) شیشمین اثر از آلبوم مایلی سایرس (Miley Cyrus) به نام تعطیلات تابستانی بی پایان (Endless Summer Vacation) می باشد که در سال 2023 با 13 ترک منتشر شده است.

متن آهنگ

[Intro] We met each other on the neon dinghy ما هم دیگه رو روی قایق نئونی ملاقات کردیم Past the manta rays and palm trees از پرتوهای مانترا و درختان نخل رد شدیم Glowing creatures beamed down from great heights موجودات درخشان از اون بالاها بر ما میتابیدند Electric eels and red venom مارهای الکتریکی و ونوم قرمز In the sky, we could see the riders on the horseback در آسمان، ما میتونستیم اسب سوارها رو ببینیم On comets, coming toward us, kicking up with laughter روی دنباله دارها، به سمت ما می آمدند، با خنده به بالا میرفتند My friend Big Twitchy rode the boat into the light دوست من بیگ توچی قایق رو به سمت نور هدایت کرد (توچی شخصیتی است که توسط کارگردان و عکاس و یکی از نویسنده های این آهنگ هارمونی کورین در سال 2019 طراحی شد) Surfed the north break موج سواری کرد We danced until there was nothing left ما انقدر رقصیدیم که چیزی ازمون باقی نمونده بود Just me and Twitchy فقط من و توچی ‘Cause that’s all we knew چون این تمام کاری بود که بلد بودیم [Interlude] Ah, ah, ah, ah Ah, ah, ah, ah Ah-ah, ah-ah Ah, ah, ah, ah Ah, ah, ah, ah Ah-ah, ah-ah-ah اه اههههههه اهههههه [Chorus] You’re questioning the science, ’cause you don’t understand تو علم رو زیر سوال میبری چون متوجه نمیشی How I’m doing what I’m doing in a f—-ng handstand چطوری دارم کاری رو که انجام میدم رو روی یک دست انجام میدم You found it so impressive that I do it again برات خیلی جالب بود که دوباره انجامش بدم My other one is busy, so I use my left hand دست دیگم بنده ، پس از دست چپم استفاده میکنم We took it kinda fast but you put it in slow ما یه جورایی تند انجامش دادیم اما تو آرومش کردی I see your mother’s calling and you’re hitting ignore میبینم که مامانت بهت زنگ میزنه اما تو نادیدش میگیری It’s like you saw a unicorn, you don’t understand انگار تو اسب تک شاخ رو دیدی، تو نمیفهمی How I’m doing what I’m doing in a f—-ng handstand چطوری دارم کاری رو که انجام میدم رو روی یک دست انجام میدم [Bridge] I wish I could crawl inside your heart ای کاش میتونستم وارد قلبت بشم Take you captive and then sail away تو رو اسیر کنم و با خودم ببرمت I wish I could know that it’s forever ای کاش میتونستم وارد قلبت بشم Take me captive and then sail away تو رو اسیر کنم و با خودم ببرمت [Chorus] You’re questioning the science, ’cause you don’t understand تو علم رو زیر سوال میبری چون متوجه نمیشی How I’m doing what I’m doing in a f—-ng handstand چطوری دارم کاری رو که انجام میدم رو روی یک دست انجام میدم You found it so impressive that I do it again برات خیلی جالب بود ک دوباره انجامش بدم My other one is busy, so I use my left hand دست دیگم بنده ، پس از دست چپم استفاده میکنم We took it kinda fast but you put it in slow ما یه جورایی تند انجامش دادیم اما تو آرومش کردی I see your mother’s calling and you’re hitting ignore میبینم که مامانت بهت زنگ میزنه اما تو نادیدش میگیری It’s like you saw a unicorn, you don’t understand انگار تو اسب تک شاخ رو دیدی، تو نمیفهمی How I’m doing what I’m doing in a f—-ng handstand چطوری دارم کاری رو ک انجام میدم رو روی یک دست انجام میدم

نظرات

0 نظر

هنوز نظری ثبت نشده است. اولین نفری باشید که نظر می‌دهید!