دانلود آهنگ مایلی سایرس
هند استند
Download Music Miley Cyrus
Handstand
تاریخ انتشار: 1402/9/14
تعداد بازدید: 67
متن آهنگ مایلی سایرس - هند استند
[Intro]
We met each other on the neon dinghy
ما هم دیگه رو روی قایق نئونی ملاقات کردیم
Past the manta rays and palm trees
از پرتوهای مانترا و درختان نخل رد شدیم
Glowing creatures beamed down from great heights
موجودات درخشان از اون بالاها بر ما میتابیدند
Electric eels and red venom
مارهای الکتریکی و ونوم قرمز
In the sky, we could see the riders on the horseback
در آسمان، ما میتونستیم اسب سوارها رو ببینیم
On comets, coming toward us, kicking up with laughter
روی دنباله دارها، به سمت ما می آمدند، با خنده به بالا میرفتند
My friend Big Twitchy rode the boat into the light
دوست من بیگ توچی قایق رو به سمت نور هدایت کرد
(توچی شخصیتی است که توسط کارگردان و عکاس و یکی از نویسنده های این آهنگ هارمونی کورین در سال 2019 طراحی شد)
Surfed the north break
موج سواری کرد
We danced until there was nothing left
ما انقدر رقصیدیم که چیزی ازمون باقی نمونده بود
Just me and Twitchy
فقط من و توچی
‘Cause that’s all we knew
چون این تمام کاری بود که بلد بودیم
[Interlude]
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah-ah, ah-ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah-ah, ah-ah-ah
اه اههههههه اهههههه
[Chorus]
You’re questioning the science, ’cause you don’t understand
تو علم رو زیر سوال میبری چون متوجه نمیشی
How I’m doing what I’m doing in a f—-ng handstand
چطوری دارم کاری رو که انجام میدم رو روی یک دست انجام میدم
You found it so impressive that I do it again
برات خیلی جالب بود که دوباره انجامش بدم
My other one is busy, so I use my left hand
دست دیگم بنده ، پس از دست چپم استفاده میکنم
We took it kinda fast but you put it in slow
ما یه جورایی تند انجامش دادیم اما تو آرومش کردی
I see your mother’s calling and you’re hitting ignore
میبینم که مامانت بهت زنگ میزنه اما تو نادیدش میگیری
It’s like you saw a unicorn, you don’t understand
انگار تو اسب تک شاخ رو دیدی، تو نمیفهمی
How I’m doing what I’m doing in a f—-ng handstand
چطوری دارم کاری رو که انجام میدم رو روی یک دست انجام میدم
[Bridge]
I wish I could crawl inside your heart
ای کاش میتونستم وارد قلبت بشم
Take you captive and then sail away
تو رو اسیر کنم و با خودم ببرمت
I wish I could know that it’s forever
ای کاش میتونستم وارد قلبت بشم
Take me captive and then sail away
تو رو اسیر کنم و با خودم ببرمت
[Chorus]
You’re questioning the science, ’cause you don’t understand
تو علم رو زیر سوال میبری چون متوجه نمیشی
How I’m doing what I’m doing in a f—-ng handstand
چطوری دارم کاری رو که انجام میدم رو روی یک دست انجام میدم
You found it so impressive that I do it again
برات خیلی جالب بود ک دوباره انجامش بدم
My other one is busy, so I use my left hand
دست دیگم بنده ، پس از دست چپم استفاده میکنم
We took it kinda fast but you put it in slow
ما یه جورایی تند انجامش دادیم اما تو آرومش کردی
I see your mother’s calling and you’re hitting ignore
میبینم که مامانت بهت زنگ میزنه اما تو نادیدش میگیری
It’s like you saw a unicorn, you don’t understand
انگار تو اسب تک شاخ رو دیدی، تو نمیفهمی
How I’m doing what I’m doing in a f—-ng handstand
چطوری دارم کاری رو ک انجام میدم رو روی یک دست انجام میدم
We met each other on the neon dinghy
ما هم دیگه رو روی قایق نئونی ملاقات کردیم
Past the manta rays and palm trees
از پرتوهای مانترا و درختان نخل رد شدیم
Glowing creatures beamed down from great heights
موجودات درخشان از اون بالاها بر ما میتابیدند
Electric eels and red venom
مارهای الکتریکی و ونوم قرمز
In the sky, we could see the riders on the horseback
در آسمان، ما میتونستیم اسب سوارها رو ببینیم
On comets, coming toward us, kicking up with laughter
روی دنباله دارها، به سمت ما می آمدند، با خنده به بالا میرفتند
My friend Big Twitchy rode the boat into the light
دوست من بیگ توچی قایق رو به سمت نور هدایت کرد
(توچی شخصیتی است که توسط کارگردان و عکاس و یکی از نویسنده های این آهنگ هارمونی کورین در سال 2019 طراحی شد)
Surfed the north break
موج سواری کرد
We danced until there was nothing left
ما انقدر رقصیدیم که چیزی ازمون باقی نمونده بود
Just me and Twitchy
فقط من و توچی
‘Cause that’s all we knew
چون این تمام کاری بود که بلد بودیم
[Interlude]
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah-ah, ah-ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah-ah, ah-ah-ah
اه اههههههه اهههههه
[Chorus]
You’re questioning the science, ’cause you don’t understand
تو علم رو زیر سوال میبری چون متوجه نمیشی
How I’m doing what I’m doing in a f—-ng handstand
چطوری دارم کاری رو که انجام میدم رو روی یک دست انجام میدم
You found it so impressive that I do it again
برات خیلی جالب بود که دوباره انجامش بدم
My other one is busy, so I use my left hand
دست دیگم بنده ، پس از دست چپم استفاده میکنم
We took it kinda fast but you put it in slow
ما یه جورایی تند انجامش دادیم اما تو آرومش کردی
I see your mother’s calling and you’re hitting ignore
میبینم که مامانت بهت زنگ میزنه اما تو نادیدش میگیری
It’s like you saw a unicorn, you don’t understand
انگار تو اسب تک شاخ رو دیدی، تو نمیفهمی
How I’m doing what I’m doing in a f—-ng handstand
چطوری دارم کاری رو که انجام میدم رو روی یک دست انجام میدم
[Bridge]
I wish I could crawl inside your heart
ای کاش میتونستم وارد قلبت بشم
Take you captive and then sail away
تو رو اسیر کنم و با خودم ببرمت
I wish I could know that it’s forever
ای کاش میتونستم وارد قلبت بشم
Take me captive and then sail away
تو رو اسیر کنم و با خودم ببرمت
[Chorus]
You’re questioning the science, ’cause you don’t understand
تو علم رو زیر سوال میبری چون متوجه نمیشی
How I’m doing what I’m doing in a f—-ng handstand
چطوری دارم کاری رو که انجام میدم رو روی یک دست انجام میدم
You found it so impressive that I do it again
برات خیلی جالب بود ک دوباره انجامش بدم
My other one is busy, so I use my left hand
دست دیگم بنده ، پس از دست چپم استفاده میکنم
We took it kinda fast but you put it in slow
ما یه جورایی تند انجامش دادیم اما تو آرومش کردی
I see your mother’s calling and you’re hitting ignore
میبینم که مامانت بهت زنگ میزنه اما تو نادیدش میگیری
It’s like you saw a unicorn, you don’t understand
انگار تو اسب تک شاخ رو دیدی، تو نمیفهمی
How I’m doing what I’m doing in a f—-ng handstand
چطوری دارم کاری رو ک انجام میدم رو روی یک دست انجام میدم