پخش آهنگ
۲۵ تا زندگی (حکم زندان) (25 To Life) - امینم (Eminem)

۲۵ تا زندگی (حکم زندان)

25 To Life
امینم
Eminem
649
2024/04/15
اطلاعات اثر

توضیحات اثر

آهنگ ۲۵ تا زندگی (25 To Life) دوازدهمین اثر از آلبوم امینم (Eminem) به نام ریکاوری (Recovery) است که در سال 2010 با 19 ترک در نسخه لوکس منتشر شد می باشد. و همچنین این آهنگ با نام

متن آهنگ

[intro] Too late for the other side برای برگشتن خیلی دیره Caught in a chase, 25 to life گرفتار در تعقیب و گریز در 25 تا زندگی Too late for the other side برای برگشتن خیلی دیره Caught in a chase, 25 to life (yeah, yeah) گرفتار یک تعقیب و گریز، 25 تا زندگی (آره، بله) Too late (I can't keep chasing you) خیلی دیر (نمی توانم به تعقیب تو ادامه دهم) (I'm taking my life back) Caught in a chase, 25 to life (من زندگی ام را پس می گیرم) گرفتار در تعقیب و گریز، 25 تا زندگی [verse 1] I don't think she understands the sacrifices that I've made فکر نمیکنم اون فداکاری هایی را که من کرده ام درک کند Maybe if this bitch had acted right I woulda stayed شاید اگه این جنده درست رفتار می کرد من میموندم But I've already wasted over half my life, I woulda laid اما من تا حالا بیشتر از نصفه زندگیم رو حد دادم ، من میخوام این کار رو انجام بدم Down and died for you, I no longer cry for you, no more pain سقوط کرده ( از چشم تو افتاده ) و برای تو مرده ، من دیگه برای تو گریه نمیکنم چون دیگه دردی ندارم Bitch, you took me for granted, took my heart and ran it straight into the planet بهم بی محلی کردی قلبمو ازم گرفتی و اونو بردی زیر زمین Into the dirt, I can no longer stand it, now my respect, I demand it حتی در زیر خاک من دیگه نمیتونم بیشتر از این تحمل کنم در حال حاضر فقط احترام به خودم رو میخواهم I'ma take control of this relationship, command it (از این به بعد ) من کنترل این رابطه رو بدست میگیرم و به اون فرمان میدم And I'ma be the boss of you now, goddamn it من الان رئیس شما هستم ( بخاطر آزادی ) لعنت به شما [verse 2] And what I mean is that I will no longer let you control me و این یعنی دیگه نمیزارم کنترلم کنی So you better hear me out, this much you owe me پس بهتره که بدونی چقدر بهم مدیونی I gave up my life for you, totally devoted to you, I have stayed من جان خودم رو برای شما دادم ( زندگیم رو برایتان قربانی کردم ) ، کاملا وقف شما شده بودم Faithful all the way, this is how I fucking get repaid? همیشه وفادار بودم حالا مزدم اینه؟ Look at how I dress, fucking baggy sweats, go to work a mess ببین یه خاطر تو چطوری لباس میپوشم لباس های بگی مسخره Always in a rush to get back to you, I ain't heard you yet سرکار فقط میخوام ماسمالی کنم همیشه دارم عجله میکنم که برگردم پیشت ولی هنوز ازت نشنیدم Not even once say you appreciate me, I deserve respect که حتی یه بار منو ستایش کنی من شایسته ی احترامم I've done my best to give you nothin' less than perfectness من تمام تلاشم رو کردم که چیزی کمتر از تمام خودم رو به شما بدم [verse 3] And I know that if I end this I'll no longer have nothin' left من من میدانم در اخر این کار چیزی برای من باقی نخواهد ماند But you keep treatin' me like a staircase, it's time to fuck step اما شما با من مثل یک راه پله رفتار میکنید ( از من سواستفاده میکنید ) : وقت اون است که قدم های لعنتیتون رو وردارید And I won't be comin' back, so don't hold your fuck breath و من نمیخواهم برگردم پس نفس های لعنتی خودتون رو حبس نکنید You know what you've done, no need to go in-depth خودت میدونی باهام چی کار کردی لازم نیس تا تهش برم I told you, you'd be sorry if I fucking left, I laughed while you wept بهت گفتم پشیمون میشی اگه لعنتی رفتم خندیدم تو گریه میکردی How's it feel now? Yeah, funny, ain't it? You neglected me حالا چه حسی داری؟خنده داره مگه نه؟تو بهم بی توجهی کردی Did me a favor though, my spirit free you've set با این حال ، به من لطف کن و روح من رو آزاد کن But a special place for you in my heart I have kept ولی هنوزم تو در قلبم یه جای مخصوص داری و نگهت داشتم [pre-chorus] It's unfortunate, but it's مایه تاسفه ولی ای طوره [chorus] Too late for the other side (yeah, yeah) برای طرف مقابل خیلی دیر است (آره، آره) Caught in a chase, 25 to life گرفتار در تعقیب و گریز در 25 تا زندگی (Can't take no more, can't take no more) (نمیتونم بیشتر بگیرم، نمیتونم بیشتر بگیرم) Too late for the other side برای برگشتن خیلی دیره Caught in a chase, 25 to life گرفتار در تعقیب و گریز در 25 تا زندگی [verse 4] I feel like when I bend over backwards (too late), for you, all you do is laugh احساس میکنم هرچی به عقب خم میشم بهم میخندی 'Cause that ain't good enough, you expect me to fold myself in half 'til I snap چون این واست کافی میخوای انقدر به خاطرت خم شم Don't think I'm loyal, all I do is rap فکر نکنید که من وفادار هستم، تنها کاری که انجام می دهم رپ است How can I moonlight on the side? I have no life outside of that چگونه می توانم مهتاب را در کناری روشن کنم؟ من زندگی خارج از آن ندارم Don't I give you enough of my time? You don't think so, do you? آیا به اندازه کافی وقتم را به تو نمی دهم؟ شما اینطور فکر نمی کنید، نه؟ Jealous when I spend time with the girls, why I'm married to you still? حسادت می کنم وقتی با دخترا وقت می گذرونم چرا هنوز با تو ازدواج کردم؟ Man, I don't know, but tonight I'm serving you with papers آقا نمی دونم ولی امشب با برگه در خدمتتون هستم I'm divorcing you, go marry someone else and make 'em famous من از تو طلاق می گیرم، برو با یکی دیگر ازدواج کن و او را معروف کن [verse 5] And take away their freedom like you did to me و ازادی شونو ازشون بگیر مثل کاری که با من کردی Treat 'em like you don't need 'em, and they ain't worthy of you باهاشون جوری رفتار کن که انگار بهشون احتیاجی نداری و اونا لیاقت تورو ندارن Feed 'em the same shit that you made me eat, I'm moving on, forget you به همون چرندی که باعث شدی من بخورم بهشون غذا بده، دارم ادامه میدم، فراموشت کنم Oh, now I'm special? I ain't feel special when I was with you حالا من خاص هستم.وقتی با تو بودم هیچ وقت احساس خاص بودن نمیکردم All I ever felt was this helplessness, imprisoned by a selfish bitch تنها چیزی که همیشه احساس کردم این درماندگی بود که توسط یک عوضی خودخواه زندانی شده بودم Chew me up and spit me out, I fell for this من را بجوید و تف کنید، دلم گرفت So many times it's ridiculous and still I stick with this, I'm sick of this خیلی وقت ها مضحک است و هنوز هم به آن پایبندم، حالم از این به هم می خورد But in my sickness and addiction, you're addictive as they get اما در بیماری و اعتیاد من، شما به اندازه آنها اعتیاد آور هستید [verse 6] Evil as they come, vindictive as they make 'em مواد هم اولش خوبه ولی به تدریج روی بدش رو نشون میده My friends keep askin' me why I can't just walk away from دوستام مدام ازم میپرسن چرا نمیرم یه قدمی باهاشون بزنم I'm addicted to the pain, the stress, the drama, I'm drawn to من به درد، استرس، درام معتاد هستم I guess I'm a mess, cursed and blessed, but this time I من حدس می زنم که من یک درهم شکسته، نفرین شده و مبارک، اما این بار من Ain't changin' my mind, I'm climbin' out this abyss نظرم را عوض نمی کنم، دارم از این پرتگاه بیرون می روم You're screamin' as I walk out that I'll be missed تو التماس میکنی و میگی دلت واسم تنگ میشه در خالی که من ترکت میکنم But when you spoke of people who meant the most to you ولی وقتی داشتی اسم کسایی که واست خیلی مهم بودن رو میگفتی You left me off your list من توو لیستت نبودم Fuck you hip hop, I'm leavin' you, my life sentence is served bitch لعنت به هیپ هاپ، من تو را ترک می کنم، حبس ابد من سپری شده عوضی pre-chorus And it's just ولی بازم [chorus] Too late for the other side برای برگشتن خیلی دیره Caught in a chase, 25 to life (I'm gone, man) گرفتار یک تعقیب و گریز، 25 تا زندگی (من رفتم، مرد) Too late for the other side برای برگشتن خیلی دیره Caught in a chase, 25 to life گرفتار در تعقیب و گریز در 25 تا زندگی [outro] Too late خیلی دیره Caught in a chase, 25 to life گرفتار در تعقیب و گریز در 25 تا زندگی

نظرات

0 نظر

هنوز نظری ثبت نشده است. اولین نفری باشید که نظر می‌دهید!